מאמרים
תרגום חוזה שכירות
חוזה שכירות הוא מסמך משפטי שמסדיר את זכויותיהם וחובותיהם של המשכיר ושל השוכר. חוזה שכירות יפרט את פרטי הצדדים, הנכס המושכר, תקופת השכירות, התמורה והתחייבויות וזכויות נוספות. ולכן כשמדובר בשני צדדים או יותר שאינם דוברים אותה השפה, תרגום משפטי מדויק ונאמן למקור יביא להבנה מלאה בין שני הצדדים ועשוי למנוע בעיות ביניהם.
תרגום ייפוי כוח
ייפוי כוח הוא כלי המוענק לאדם אשר מוסמך לבצע פעולות או החלטות בשמו של אדם אחר או ארגון.
ישנם שני סוגים עיקריים של ייפוי כוח:
תרגום דיני נזיקין
למה הכוונה בנזיקין?
ישנה שורה של מצבים שבהם נגרם נזק לאדם, בין לגופו או לרכושו, ובגין אותו הנזק, מבקש אותו אדם פיצוי מהמזיק: תאונות (כגון תאונות דרכים, תאונות עבודה), רשלנות (כגון: רשלנות רפואית), תקיפה, לשון הרע, מטרד (כגון: רעש, זיהום אוויר) ועוד.
תרגום חוקים ותקנות
בכל מדינה ומדינה קיימים חוקים רבים כשמספר התקנות גבוה אף יותר. במאמר הקצר שלהלן נבחן את ההבדל בין 'חוק' ל-'תקנה' ואת השאלה באם קיים הבדל ביניהם כשמדובר בתרגום משפטי.
תרגום מסמכי אימוץ
במסמכי האימוץ ישנם נתונים חשאיים ביותר שנכתבו על ידי הורי הילד שנמסר לאימוץ או על ידי משפחתו שמסרה אותו. כמו כן, ייתכנו מסמכים סודיים מרשויות הרווחה והגורמים שטיפלו במשפחה לפני מסירת הילד לאימוץ.
תרגום משפטי של מסמכי אימוץ עשוי לגרום להתרגשות רבה. פעמים רבות מדובר במכתבים רווי רגשות ומטענים שכן אין זה דבר קל למסור ילד בן יומו לאימוץ והדבר מנוגד, כמובן, לטבע האדם.
תרגום חוזה העסקה (הסכם עובד-מעביד)
מתוקף תפקידו להגדיר את יחסי העובד-מעביד בין הצדדים, תרגום משפטי של חוזה העסקה מאגד בתוכו חוקי מדינה רבים.
תרגום חוזה העסקה נדרש במצבים שונים, למשל כאשר עובד ממדינה אחת נדרש לעשות רילוקיישן (מעבר מגורים למדינה אחרת לצורך עבודה) או כאשר מתחילים לעבוד עבור חברה מארץ זרה.