חוזה שכירות הוא מסמך משפטי שמסדיר את זכויותיהם וחובותיהם של המשכיר ושל השוכר. חוזה שכירות יפרט את פרטי הצדדים, הנכס המושכר, תקופת השכירות, התמורה והתחייבויות וזכויות נוספות. ולכן כשמדובר בשני צדדים או יותר שאינם דוברים אותה השפה, תרגום משפטי מדויק ונאמן למקור יביא להבנה מלאה בין שני הצדדים ועשוי למנוע בעיות ביניהם.
קיימים סוגים שונים של חוזי שכירות – שכירות קרקע, שכירות עסק, שכירות משנה, שכירות שירותים ועוד. חוזה שכירות טוב מגן הן על השוכר והן על המשכיר.
מומלץ לשוכר, לפני שהוא מחליט לשכור נכס מכל סוג שהוא, להבין עד לפרט הקטן ביותר את כל מה שרשום בחוזה, כולל את נושא הערבויות למיניהן. לשם כך נדרש תרגום משפטי שייעשה על-ידי מומחה לחוזי שכירות – מתרגם בעל ניסיון בתחום שכבר תירגם חוזים רבים כך שהוא לא יפספס שום פרט.
בראש ובראשונה השכרת נכס הינה עסק כלכלי. ולכן ישנה חשיבות גבוהה, אם לא הגבוהה ביותר, להגדרות בעניין התשלום. על חוזה שכירות להגדיר בצורה ברורה את תנאי התשלום – מהו סכום התשלום החודשי אשר הדיירים החדשים מתחייבים לשלם, על פי איזה מטבע התעריף ייקבע, ואם מדובר בדולר, אזי יש לפרט את סוג הדולר (אמריקאי, אוסטרלי, קנדי וכו').
כפי שניתן להבין, כל אדם הרוצה לחתום על חוזה שכירות חייב להבין את החוזה היטב. כדאי תמיד להתייעץ עם עורך דין לפני שחותמים על חוזה כלשהו. באותה מידה חשוב שהתרגום יבוצע על-ידי אדם שמתמחה בתרגום משפטי ושמכיר את הטרמינולוגיה המשפטית הכרוכה בכתיבת חוזי מכירה וחוזים בכלל.