'תרגום רפואי' הוא תרגום של מסמכים רפואיים, מאמרים רפואיים וכן תרגום של מוצרים רפואיים או פארא-רפואיים. תרגומים אלה משמשים הן אנשים פרטיים המעוניינים לתרגם מסמכים רפואיים או סיכומי מחלה למיניהם והן חברות מכל רחבי העולם שרוצות להציג את המוצר שלהן בפני שווקים ממדינות אחרות.
התחום הרפואי הוא תחום רגיש ולכן חייבים שהתרגום של המסמכים הרפואיים יהיה מדויק. הדבר אפשרי רק אם הוא מתבצע על-ידי אנשי מקצוע שהם מתרגמים מוסמכים. אנו מעסיקים מתרגמים בעלי השכלה וניסיון בתרגום רפואי מכיוון שבלי הבנה מלאה של המונחים הרפואיים ושל הטרמינולוגיה הרפואית המתאימה, בלתי אפשרי לספק תרגום רפואי מהימן.
לדיוק בתרגום בתחום הזה יש משנה תוקף וחשיבות מכיוון שלעתים קרובות מדובר בחיי אדם. ולכן, אצלנו בבר תרגומים, רק מתרגמים שעונים על הקריטריונים שלעיל מתרגמים חומרים רפואיים.
התרגומים הרפואיים בהם אנו מתמחים הם:
-
- מחקרים רפואיים
- ממצאים רפואיים
- מסמכים רפואיים כלליים
- תרגום משולב רפואי-משפטי
- חוות דעת רפואיות
- תוצאות בדיקות רפואיות