למה נחוץ כל-כך לתרגם את האתר שלך לשפות שונות?
ייתכן שאתה כבר נמצא בשלב שסיימת לבנות את אתר האינטרנט שלך, עבדת קשה למקם את כלי הניווט ואת נהלי התשלום. שילמת המון לבוני האתר ודאגת שהאתר יהנה ממספר המבקרים הגדול ביותר בפלנטה הזאת. אבל, למרות שיש ביכולתך לשלוח ולשווק את מוצריך לכל מקום בעולם, רוב ההזמנות מגיעות מישראל. וכן, בדקת, האתר מופיע בין הראשונים במנועי החיפוש!
אז איפה כל ההזמנות?
התשובה מאוד פשוטה, תקשורת! כדי למכור בשווקים זרים, אתה חייב לדבר בשפתם. ולכן, למרות שהלקוחות שלך יכולים למצוא את האתר, הם לא לגמרי מבינים מה מציעים להם מכיוון שאין תרגום של האתר בשפה שלהם. במקרה כזה הם יפנו לאתר מקומי בשפה שלהם.
הנה כמה עובדות חשובות:
הסיכויים הם פי ארבעה שהגולשים ירכשו מוצר מאתר המדבר בשפתם – לכן חשוב לתרגם את האתר שלך לשפות שונות.
מעל 150 מיליון אנשים גולשים באתרים שאינם בשפה האנגלית – לכן צריך תרגומים גם בשפות שהן לא אנגלית.
מעל 55% מהגולשים מדברים שפת-אם שאינה אנגלית – תרגומים לשפות אחרות יביאו לחשיפה נרחבת יותר.
גולשים נשארים פי שניים יותר זמן אם האתר הוא בשפתם – תרגומים של האתר יביאו ליותר לקוחות פוטנציאלים.
וכאן בר תרגומים נכנסת לתמונה:
כל מה שדרוש ונחוץ ממך הוא להעביר לנו את קבצי המקור. אנחנו נתרגם אותם ונשלח לך אותם חזרה מוכנים להעלאה לאתר האינטרנט לאחר שעברו תרגום לשפה או לשפות הנדרשות.
צוות המתרגמים שלנו יעבוד ישירות על קבצים אלה ויוודא לא רק שהדפים מתורגמים נכון, אלא גם שכל תרגום התכנים עבר לוקליזציה. אנו ממליצים מאוד להשאיר את מלאכת הלוקליזציה של הדפים לצוות המתרגמים המקומי שלנו בארץ היעד. הם מכירים את הלקוחות המקומיים ויוודאו שהאתר המתורגם אכן מדבר בשפתם, כך תרגום התכנים יהיה מובן לגולשים באתר שלך בכל מדינה שתרצה.
אנו מספקים תרגומים של אתרי אינטרנט שלמים או עמודים בודדים, ובאפשרותך לקבל כל תרגום כקובץ HTML או כמסמך וורד.
תרגום של כל אתר מותאם לשפה על מנת להפיק את המקסימום עבור קהל היעד. בקיצור, כולם רוצים לחשוף את תוכן האתר שלהם לקהל הרחב ביותר, ולכן, אנו מספקים תרגום אתרי אינטרנט לשפות רבות. היתרון שלנו הוא שיש לנו את היכולת לתרגם בו-זמנית אתרי אינטרנט למספר רב של שפות על-ידי מספר מתרגמים.