מי שעוסק בתרגום אתרים, מודע לכך שעליו לנסח את התרגום בצורה נכונה ומקצועית, כך שלא יהיה העתק של התרגום המקורי. במידה והתוכן יהיה זהה, הרי שמבחינת גוגל הדבר נחשב לתוכן מועתק וכך האתר עשוי להיפגע משמעותית ולא להופיע במנוע החיפוש. על מנת להימנע ממצב כזה, איש המקצוע (המתרגם) צריך לערוך שכתוב איכותי לתוכן המתורגם.

תוכן דומה הוא לא תמיד תוכן זהה

סביר להניח שנתקלתם בלא מעט אתרי אינטרנט, שיש להם תוכן דומה. מה שכן, אם תתעמקו, תוכלו לראות שיכול להיות שהתוכן דומה אבל הוא לא זהה. מה שהמתרגמים עושים הוא להשתמש במילים נרדפות על מנת לתאר רעיון מסוים. זוהי דוגמה אחת לאיך אפשר להימנע משכפול של תוכן.
המשיכו בקריאה ותוכלו לגלות טיפים נוספים, שיעזרו לכם להימנע משכפול תוכן ואם תבחרו ליישם אותם, תוכלו לתרגם את דפי האתר בהצלחה מרובה.

שלבי עבודה לתרגום אתר

שלב ראשון כולל תרגום בסיסי ופשוט של הדף או דפי האתר. אם בחרתם להשתמש בכלי התרגום של גוגל, כל שתצטרכו לעשות הוא להעתיק מהאתר שלכם את המלל שכתוב בשפה העברית ולבחור לאיזו שפה תרצו לתרגם אותו. לאחר מכן, יש להעתיק את המלל המתורגם לקובץ וורד. בקובץ הזה, יש לבצע את כל השינויים הנדרשים בטקסט.

שלב שני מתמקד בבחירת מילות המפתח המתאימות לאתר המתורגם. שימו לב, מילות מפתח שכתובות בעברית, שונות לחלוטין מאלו הכתובות באנגלית או בכל שפה אחרת. מילות המפתח צריכות להיות קשורות למלל שתרגמתם. על מנת לבחור את מילות המפתח, אנו ממליצים לכם להשתמש בכלי מילות המפתח של גוגל.

שלב שלישי קשור למשמעות המלל המתורגם. עליכם לא לאבד את המשמעות של המלל המקורי אבל כן לכלול ניסוח וסגנון שונה, כך שהמלל יתאים לשפות אליהן האתר הרב לשוני פונה.

טיפים לעריכת הטקסט המתורגם

בגדול, יש כל מיני טכניקות לשכתוב טקסט, כך שלא ייראה כתוכן משוכפל. ניתן לעשות זאת באמצעות שינוי הפסקאות בטקסט, שינוי סדר המשפטים והכי חשוב - ברגע שיש הבנה של הטקסט המקורי, הרי שאפשר בקלות לנסח את התוכן במילים שלנו וכך להימנע לחלוטין ממצב של תוכן משוכפל. להיפך, כך אפשר לצור תוכן חדש ומקורי.

הוספת תכנים חדשים לאתר המתורגם

לאחר שהסתיימה עבודת התרגום של האתר, כעת הגיע לקדם את האתר המתורגם. איך תוכלו לעשות זאת בהצלחה? ניתן להשתמש בשירותים כמו, כתיבת תוכן שיווקי וכמו כן, ניתן לבנות פרופיל קישורים מגוון, לבצע אופטימיזציה לאתר וכו'.

שורה תחתונה

במקום שתבזבזו זמן יקר על תרגום האתר בעצמכם ועל למידה והבנה של תהליך קידום אתר, פנו לחברות שמספקות את השירותים האלה. כך תוכלו להיות בטוחים שהתרגום יהיה איכותי וכמו כן שתהליך הקידום יעשה בצורה האידיאלית והנכונה ביותר. שיהיה בהצלחה!

פנה עכשיו וקבל הצעת מחיר מיידית
אנא הזן שם
אנא הזן כתובת דוא"ל חוקית
אנא הזן מספר טלפון כולל קידמת
Invalid Input
צרף קובץ להצעת מחיר מהירה
פנה עכשיו וקבל הצעת מחיר מיידית
אנא הזן שם
אנא הזן כתובת דוא"ל חוקית
אנא הזן מספר טלפון כולל קידמת
Invalid Input
צרף קובץ להצעת מחיר מהירה

בין לקוחותינו

שיכון ובינוי – ויקיפדיה מועצה לשימור אתרי מורשת בישראל - Home | FacebookHollandia - הולנדיה - Posts | Facebookקובי יוסף מונה לסמנכ"ל הטכנולוגיות של דיזנהאוז - אנשים ומחשבים ...
מוקד אמון      קצא"א | חברת קו צינור אירופה אסיה בע"מ  חברת מיולר מוצרי מים האמריקאית מודיעה על השלמת רכישת קראוס תעשיות ...
    מפת התמצאות בסורוקה   הסתדרות לאומית | יש מי שדואג לך  בנק לאומי לישראל בע"מ | טוליפמן 7 - סניף 678 - בנקים
     
ווינקלר  QAN Member | Qualcomm  תמונה יכולה לכלול: ‏טקסט שאומר '‏טויטופלסט הבנייה לתחום ופתרונות אוויר למיזוג אביזרים ושיווק ייצור‏'‏
חתימה דיגיטלית- לקוח נוברטיס | קומסיין "גורם מאשר"  Dun's 100 - קבוצת תדהר
APM | גיקטייםDun's 100 - הרצוג פוקס נאמן

לקוחות מספרים

10%
הנחה
על כל סוגי התרגומים
לפונים דרך האתר
1-800-10-1948

צרו איתנו קשר

בר תרגומים - תרגום מקצועי

mail icncontact@BRtranslations.com

adress icnת"ד 8595 תל אביב 6108402

phone icn077-3350322 / 0545389780

fax icn03-5426737

פנה עכשיו וקבל הצעת מחיר מיידית
אנא הזן שם
אנא הזן כתובת דוא"ל חוקית
אנא הזן מספר טלפון כולל קידמת
Invalid Input
צרף קובץ להצעת מחיר מהירה