מתוקף תפקידו להגדיר את יחסי העובד-מעביד בין הצדדים, תרגום משפטי של חוזה העסקה מאגד בתוכו חוקי מדינה רבים.
תרגום חוזה העסקה נדרש במצבים שונים, למשל כאשר עובד ממדינה אחת נדרש לעשות רילוקיישן (מעבר מגורים למדינה אחרת לצורך עבודה) או כאשר מתחילים לעבוד עבור חברה מארץ זרה.
לחברות זרות יש לעתים חוזה בשפה זרה המבוסס על חוקיה של מדינת האם שלה ולכן חשוב, הן מבחינת העובד והן מבחינת המעביד, שפרטי ההעסקה יהיו מאוד ברורים לעובד.
מהו חוזה העסקה?
חוזה העסקה הוא הסכם בין חברה לעובד שלה לגבי תנאי ההעסקה. ההסכם מכסה נושאים שונים כגון זמני עבודה, משך ההסכם, מיקום וכו' כשהנקודות הרגישות הן לרוב אלה שעוסקות בתנאים הסוציאליים והאחרים, סכומים ושאר הפרטים הקטנים.
מבחינת תרגום משפטי אין הבדל גדול בין תרגום של חוזה העסקה לבין תרגום של כל חוזה אחר. כמו בכל מקרה של תרגום חוזה, יש להקפיד על דייקנות מקסימאלית בתרגום הפרטים בחוזה כדי למנוע פגיעות ואי הבנות של כל אחד מהצדדים המעורבים.
חשוב מאוד שהמתרגם יכיר את החוקים המשפטיים שקיימים בארץ המקור של החוזה/חברה וזאת כדי לוודא שתרגום משפטי כזה יהיה מותאם במאת האחוזים לחוק המקומי.