במסמכי האימוץ ישנם נתונים חשאיים ביותר שנכתבו על ידי הורי הילד שנמסר לאימוץ או על ידי משפחתו שמסרה אותו. כמו כן, ייתכנו מסמכים סודיים מרשויות הרווחה והגורמים שטיפלו במשפחה לפני מסירת הילד לאימוץ.
תרגום משפטי של מסמכי אימוץ עשוי לגרום להתרגשות רבה. פעמים רבות מדובר במכתבים רווי רגשות ומטענים שכן אין זה דבר קל למסור ילד בן יומו לאימוץ והדבר מנוגד, כמובן, לטבע האדם.
עם זאת, זאת זכות גדולה לתרגם בצורה מדויקת וכנה חומר כל-כך רגיש. העברת רגש של אהבה לאדם שאולי מחפש אותה כל חייו היא אכן דבר שדורש עדינות והכרת השפה על בוריה.
למרות שהמונח 'תרגום משפטי' עלול להישמע קר ועסקי, דווקא בתרגום משפטי של מסמכי אימוץ עולה מתוך דמות המתרגם הצד הרגשי, המכיל והעוטף שבו ואין זה דבר של מה בכך להעביר את הדברים הרשומים ואת המילים שנכתבו בניסיון להסביר בצורה מדויקת את הדברים כפי שנאמרו במקור.
תרגום משפטי טוב יוצר תקשורת של אמת. קשר דם שהופר עלול להכאיב ועל המתרגם לעשות מאמץ להתייחס לחומר בצורה האמיתית, המבינה והמכילה ביותר.