תרגום מקצועי של העבודה האקדמית שלכם, הוא השקעה חיונית שתבטיח כי התזה או העבודה הסמינריונית שלכם תורגמה באופן מדויק לשפת היעד. ׳תרגומי מכונה׳ אוטומטיים לא מתוכנתים כך שיוכלו לפרש טרמינולוגיות מיוחדות בשפה, הם לא מסוגלים להניב את התוצאות המדויקות הנדרשות ועלולים לעוות את המשמעויות בטקסט שלכם.

בין אם אתם נמצאים רק בתחילת הדרך האקדמאית ומתחילים לבחון פרסומים שונים, למשל, על לימודי קלינאות תקשורת תנאי קבלה וכדומה, ובין אם אתם כבר בדרך לתואר שני, סביר להניח שבשלב מסוים יהיה עליכם להתמודד עם הצורך לתרגם עבודה אקדמית שלכם לאנגלית.

האנגלית הפכה ל-Lingua Franca של תקופתנו (כלומר, השפה המשותפת לאנשים שלא חולקים את אותה שפת אם). כדי להבטיח תרגום נאמן ומקצועי, חשוב לבחור ספק שירותי תרגום שיבטיח תרגום איכותי ועקבי.

עם שירותי תרגום מקצועיים – העולם נמצא בהישג ידכם

בעזרת מתרגם מקצועי תוכלו לחלוק את העבודה האקדמית שלכם עם הרבה יותר אנשים. אבל זה לא הכול, תוכלו גם:

  1. להפוך את העולם לעשיר יותר על ידי הגדלת המידע הזמין

כל תחומי הידע נהנים מהרחבת המידע בזכות התרגומים. כאשר קהל רחב יותר נחשף לעמדות ולממצאים בעבודה שלכם, זו עשויה לחולל שינוי אמתי באנשים ובחברה בכלל.

  1. להקטין את פער הידע

בגלל השימוש הדומיננטי באנגלית בשיח המדעי, קהל המדבר בשפות אחרות נמצא בעמדת נחיתות. על ידי תרגום העבודה שלכם לאנגלית, אתם יכולים לעזור לשנות מציאות זו.

  1. להתבונן בעבודה שלכם בעיניים אחרות

לפעמים, תרגום העבודה האקדמית שלכם יכול לחשוף הפתעות בלתי צפויות. לדוגמה, אמירה של אותו דבר בצורה אחרת, במיוחד בתהליך שמפשט את השפה, תגלה שניתן לשפר את הטקסט המקורי שלכם.

  1. לחשוב על העתיד

כאמור, האנגלית היא היום ה- Lingua Francaבקהילה המדעית, אך מי יודע מה עשוי להביא העתיד? כבר היו תקופות בהיסטוריה שבהן שפות רבות אחרות תפקדו כ-Lingua Franca כמו ערבית, צרפתית, יוונית או ספרדית. אם העבודה שלכם כבר כתובה באנגלית, תוכלו לשקול לתרגם אותה לשפה אחרת, שנפוצה בחלק אחר של העולם.

כיצד לבחור ספק לשירותי תרגום אקדמיים?

  • בדקו את תקופת הניסיון שצבר הספק. הניסיון חשוב לא רק בגלל שזה עשוי להבטיח תרגום איכותי, אלא גם משום שספק מנוסה כבר התמודד עם סוגים שונים של עבודות אקדמיות, וסביר להניח שיוכל להבין את הצרכים והדרישות שלכם.
  • בדקו אם הספק עובד עם מתרגמים ששפת אימם היא שפת היעד שלכם. אם אתם מבקשים לתרגם את העבודה לאנגלית, חשוב ששפת האם של המתרגם תהיה אנגלית.
  • בדקו אם אתם יכולים לסמוך על קבלת שירות מהספק בכל עת. וודאו שהספק מציע גמישות לא רק במסירת העבודה המתורגמת אלא גם כשאתם מבקשים לקבל שירות מהיר. מן הסתם, ספק שעונה במהירות ללקוחות שלו, גם יוכל לסיים את הפרויקט שלכם מהר יותר.
  • בדקו כיצד נקבעים מחירי התרגומים של הספק. האם הוא גובה תשלום שונה עבור תרגום לשפות שונות? האם הוא גובה מחיר לכול מילה או לכול דף? האם הספק מציע הנחות שיוכלו לצמצם את העלויות הכוללות שלכם?
  • האם ספק שירותי התרגום עובד רק עם מתרגמים אנושיים, או שהוא מערב באחד השלבים גם תרגום מכונה. חשוב לוודא שרק מתרגמים אנושיים שהם מומחים בתחום שבו עוסקת העבודה האקדמית שלכם, יהיו מעורבים בעבודת התרגום שלכם.
  • האם יש חיובים נסתרים או תוספות מחיר עבור עומס או שירותים נוספים, כמו הגהה? האם יש תשלום מינימלי שאתם נדרשים לשלם? האם כל העלויות מוזכרות במפורש בהצעת המחיר, ולא יהיו חיובים נוספים בגין תיקונים אחרונים?

על חשיבות איכות התרגום של העבודה שלכם

הדרך היחידה שיכולה להבטיח שהתזה או העבודה האקדמית שלכם תפורסם ושעמיתים ברחבי העולם ייראו אותה, היא הקפדה על כך שהעבודה תורגמה ברמה אקדמית גבוהה. עבודות מחקר חייבות להיכתב באופן מדויק וקוהרנטי כדי שיכובדו על ידי הקהילה המדעית הבינלאומית. לעתים קרובות, תוכן שלא עבר תרגום מדעי יסודי או לא עבר עריכה מקצועית, לא יתקבל לפרסום.

גם אם העבודה שלכם מציעה מחקר פורץ דרך, אם היא תורגמה בצורה גרועה, היא נתפסת בעיני עורכי כתבי העת המדעיים כמרושלת. כתבי עת מכובדים מקבלים מדי שנה מאות, אם לא אלפי, בקשות לפרסום עבודות מחקר, וקל להם לדחות את העבודות שלא כתובות כהלכה.

פנה עכשיו וקבל הצעת מחיר מיידית
אנא הזן שם
אנא הזן כתובת דוא"ל חוקית
אנא הזן מספר טלפון כולל קידמת
Invalid Input
צרף קובץ להצעת מחיר מהירה
פנה עכשיו וקבל הצעת מחיר מיידית
אנא הזן שם
אנא הזן כתובת דוא"ל חוקית
אנא הזן מספר טלפון כולל קידמת
Invalid Input
צרף קובץ להצעת מחיר מהירה

בין לקוחותינו

שיכון ובינוי – ויקיפדיה מועצה לשימור אתרי מורשת בישראל - Home | FacebookHollandia - הולנדיה - Posts | Facebookקובי יוסף מונה לסמנכ"ל הטכנולוגיות של דיזנהאוז - אנשים ומחשבים ...
מוקד אמון      קצא"א | חברת קו צינור אירופה אסיה בע"מ  חברת מיולר מוצרי מים האמריקאית מודיעה על השלמת רכישת קראוס תעשיות ...
    מפת התמצאות בסורוקה   הסתדרות לאומית | יש מי שדואג לך  בנק לאומי לישראל בע"מ | טוליפמן 7 - סניף 678 - בנקים
     
ווינקלר  QAN Member | Qualcomm  תמונה יכולה לכלול: ‏טקסט שאומר '‏טויטופלסט הבנייה לתחום ופתרונות אוויר למיזוג אביזרים ושיווק ייצור‏'‏
חתימה דיגיטלית- לקוח נוברטיס | קומסיין "גורם מאשר"  Dun's 100 - קבוצת תדהר
APM | גיקטייםDun's 100 - הרצוג פוקס נאמן

לקוחות מספרים

10%
הנחה
על כל סוגי התרגומים
לפונים דרך האתר
1-800-10-1948

צרו איתנו קשר

בר תרגומים - תרגום מקצועי

mail icncontact@BRtranslations.com

          ת"ד 25125 תל אביב 6125002

phone icn077-3350322 / 0545389780

fax icn03-5426737

פנה עכשיו וקבל הצעת מחיר מיידית
אנא הזן שם
אנא הזן כתובת דוא"ל חוקית
אנא הזן מספר טלפון כולל קידמת
Invalid Input
צרף קובץ להצעת מחיר מהירה