משהו פורימי: על המילה "תחפושת"

המילה תחפושת נוצרה כנראה בסוף שנות העשרים או בתחילת שנות השלושים של המאה העשרים. היא חודשה במשקל המילה המקראית תִּלְבֹּשֶׁת, ודומות לה מילים נוספות ובהן תִּסְפֹּרֶת, תִּקְרֹבֶת (לשון חז"ל); תִּגְבֹּרֶת (ימי הביניים); תִּרְכֹּבֶת, תִּסְרֹקֶת, תַּחְמֹשֶׁת (עברית חדשה).

הפועל הִתְחַפֵּשׂ מקורו בתנ"ך: "וַיִּתְחַפֵּשׂ שָׁאוּל וַיִּלְבַּשׁ בְּגָדִים אֲחֵרִים" (שמואל א כח, ח). מקובל לקשור אותו אל הפועל חיפש, שכן האדם המתחפש משנה את מראהו וגורם לכך שיחפשו אותו.

חלקנו התכחשנו לכך אבל המציאות בהחלט טפחה על פנינו.

אולי עדיין לא במלוא העוצמה אך העובדה היא ברורה – אנחנו במצב מלחמה!

אמנם לא אותו סוג מלחמה שהכרנו לאורך חיי ההישרדות שלנו בעשרות השנים האחרונות, אבל זו בהחלט מלחמה קיומית.

אין בית בישראל שלא נפגע או הרגיש את נחת זיזי נגיף הקורונה בצורה זו או אחרת.

ולכן, כמו בכל מצב חירום, ישנן כמה פעולות בסיסיות שחייבים לעשות על מנת לשמור על תנועה, להניע את המכונה ואף להגביר את הייצור כדי שנהיה מוכנים ליום שאחרי.

תרגום לאנגלית ומאנגלית הוא על פניו התרגום הפשוט והנפוץ ביותר.

בישראל, אנחנו לרוב מדברים אנגלית טובה וחושבים שאנחנו יכולים פשוט לשבת ולתרגם ושזה יצא טוב. אולם לא כל אחד יכול לתרגם טקסט בצורה נכונה ומקצועית. הדגש הוא על תרגום מקצועי.

בעסקים, החשיבות של תרגום מקצועי היא גבוהה מאוד.
לא אחת אנחנו נתקלים בתרגומים לא מקצועיים אשר גורמים לנזקים רציניים.

אחד המסמכים המשפטיים הנדרשים לתרגום משפטי הוא הסכם ממון ומאחר שתחום התמחותנו הוא תרגום משפטי, אנו, כמובן, נתקלים בצורך זה לעתים תכופות.

מהו למעשה הסכם ממון?

השבוע, פנה אליי לקוח שתרגמנו לו דף עסקי בודד ורצה את חוות דעתי לגבי השאלה אם כדאי לו לתרגם את כל, או רוב, האתר העסקי שלו.

ובכן, התשובה שעניתי לו היא שתרגום אתר עסקי מלא לשפה זרה היא פריווילגיה השמורה אך ורק לעסקים שרוצים להתרחב ולשגשג.
פשוט כך.

כבר בניתם ועיצבתם את האתר שלכם בעברית? מצוין. אך קחו בחשבון שלקהל עצום בעולם בכלל אין גישה לאתר שלכם.

השקעתם המון באתר. לעתים אתם יכולים ליפול לייאוש ותסכול מכך שכמות הפניות דרך האתר היא די מדוללת או שהיא לא עומדת במכסות שקבעתם לעצמכם ביום שתכננתם את האתר והשקעתם בו.

רציתי לשתף אתכם במקרה שהיה לי אתמול בעסק ומתוך זה אולי לשאוב טיפ עסקי...
לקוח פנה אלינו שנתרגם מסמך עסקי מעברית לשוודית. לוח הזמנים לעבודה היה גמיש אבל הלקוח היה מאוד שמח אם זה יוגש לו "אתמול" (מה חדש?...).
זה היה מסמך בן כמה עמודים והמתרגם התחיל בעבודת התרגום.

פנה עכשיו וקבל הצעת מחיר מיידית
אנא הזן שם
אנא הזן כתובת דוא"ל חוקית
אנא הזן מספר טלפון כולל קידמת
Invalid Input
צרף קובץ להצעת מחיר מהירה
פנה עכשיו וקבל הצעת מחיר מיידית
אנא הזן שם
אנא הזן כתובת דוא"ל חוקית
אנא הזן מספר טלפון כולל קידמת
Invalid Input
צרף קובץ להצעת מחיר מהירה

בין לקוחותינו

שיכון ובינוי – ויקיפדיה מועצה לשימור אתרי מורשת בישראל - Home | FacebookHollandia - הולנדיה - Posts | Facebookקובי יוסף מונה לסמנכ"ל הטכנולוגיות של דיזנהאוז - אנשים ומחשבים ...
מוקד אמון      קצא"א | חברת קו צינור אירופה אסיה בע"מ  חברת מיולר מוצרי מים האמריקאית מודיעה על השלמת רכישת קראוס תעשיות ...
    מפת התמצאות בסורוקה   הסתדרות לאומית | יש מי שדואג לך  בנק לאומי לישראל בע"מ | טוליפמן 7 - סניף 678 - בנקים
     
ווינקלר  QAN Member | Qualcomm  תמונה יכולה לכלול: ‏טקסט שאומר '‏טויטופלסט הבנייה לתחום ופתרונות אוויר למיזוג אביזרים ושיווק ייצור‏'‏
חתימה דיגיטלית- לקוח נוברטיס | קומסיין "גורם מאשר"  Dun's 100 - קבוצת תדהר
APM | גיקטייםDun's 100 - הרצוג פוקס נאמן

לקוחות מספרים

10%
הנחה
על כל סוגי התרגומים
לפונים דרך האתר
1-800-10-1948

צרו איתנו קשר

בר תרגומים - תרגום מקצועי

mail icncontact@BRtranslations.com

adress icnת"ד 8595 תל אביב 6108402

phone icn077-3350322 / 0545389780

fax icn03-5426737

פנה עכשיו וקבל הצעת מחיר מיידית
אנא הזן שם
אנא הזן כתובת דוא"ל חוקית
אנא הזן מספר טלפון כולל קידמת
Invalid Input
צרף קובץ להצעת מחיר מהירה